Okuduğum Kitaplardan ilgimi çeken alıntılar…

Kudüs

#kudüsesahipçık #kudusexplore #sekitarkudus #kuduskekinian #kudüsbizimdir  #hijabkudus #kudus #olshopkudus #kudüs #explorekudus #kudusolshop #jilbabkudus #kudusfreeongkir #kubbetussahra #kudüsislamındır #mosque

Instagram filter used: Normal

View in Instagram ⇒

26 June 2018 (14:51)

Instagram filter used: Lark

Photo taken at: Davlumbaz Yaylası

View in Instagram ⇒

Bilimsel yazın tarzı 2 (11)

letterChemistryViews sitesinde yayınalan İngilice makale serisinde Bilimsel Makale yazmanın inceliklerinden bahsediliyor. Bu işlere yeni başlayanlara yarararlı olacağını düşünerek çeviriyorum:

Hiç sonuçlarınızı yayınlanabilir makale olarak düzemlediğiniz çalışmalarınızı red almamak için mücadele ettiniz mi? Asian Journal of Organic Chemistry, dergisinin yönetici editörü Richard Threlfall makalenizin her bir bölümünü nasıl geliştirilebileceğini ve yayınlanma ihtimalinin nasıl arrtırılabileceğini gösteren içeriden ipuçları veriyor.

Basit Dil Kullanımı

Bir önceki yazıda kağıt kalemi alıp paragrafın düzenlenmiş halini yazmanızı istemiştim. Sizinkisi aşağıdakine benzer olmalı:

“Fonksiyonlanmış politiyofen 1 bileşiği ilgi çekici elektronik özellikler gösterir ve politiofen C5 pozisyonunda benzil grubunun bulunmasından dolayı fluresans özelliktedir. Bu sentetik metod hem önceki politiyofen fonksiyonizasyon çalışmalarına göre belirgin bir ilerleme gösterir ve hem de yeni foto uyarılabilir oligomerlerin üretilmesi yolunu açar.” Umarım sizinkisi de aşağıdaki hale dönüşmüştür:

“C5 pozisyonunda benzil grubu içerdiğinden dolayı, fonsiyonlanmış politiyofen 1 kullanışlı elektronik özellikler ve floresans özellikler içermektedir. Bizim sentetik metodumuz önceki çalışmalara nazaran üçden az metod içermekdir ve başka fotouyarılabilr oligomerler üretiminde kullanılabilir.”

Yeni paragraftaki önemli nokta kritik teknik bilgi ve onun etkileridir. Bu da C5 benzil grubunun elektronik özellikler, floresansı ve bu yöntemle başla fotouyarılabilir oligomerlerin de üretilebileceğidir. Bu aynı zamanda spesifik olarak bu çalışmadaki sizin metodunun avantajını anlamada da daha yararlı olacaktır.

Mesajınızı Okuyucuya, Editöre, Hakeme Taşımak
The thesaurus function is very convenient in the popular word processing packages for finding all sorts of alternative and more complicated words for whatever you want to say. However, as Oppenheimer showed in the study cited at the beginning of the first part, complicated words may sound impressive to you, but they often have the opposite effect on your reader. A reader/editor/reviewer may be turned off and may well miss the whole point of your manuscript if it is unnecessarily dressed up in difficult language.


Bringing a Better Understanding of Science to the Public

Burada ikincil nokta ise bilimsel iletişimlerin halka iletilmesindeki zorluktur. Bilim adamları anlaşılmaz olmaya yatkındırlar, çünkü bizler genelde normal olarak karmaşık bir teknik dil kullanırız bu da bilimadamı olmayanların bu konulara ulaşmasını zorlaştırır. Yazınınızı basit bir dilde sunmanız ancak bu tür iletişim sorunlarını çözmede yardımcı olabilir ve bilimin herkes için daha anlaşılabilir olmasını sağlar.

Son bir not olarak, sizinle bu konu ile ilgili durumu çok güzel özetleyen bir söz paylaşmak istiyorum:
“Herhangi bir akıllı aptal şeyleri daha büyük, dahakompleks ve daha şiddetli yapar. Ters yönde ilerlemek dahiyana doyunuşlar ve çokça cesaret gerektir.” Ernst Friedrich Schumacher, 1911–1977.


Orjinal Makale: DOI: 10.1002/chemv.201300025 ya da burası

Bilimsel yazın tarzı 1 (10)

letterChemistryViews sitesinde yayınalan İngilice makale serisinde Bilimsel Makale yazmanın inceliklerinden bahsediliyor. Bu işlere yeni başlayanlara yarararlı olacağını düşünerek çeviriyorum:

Hiç sonuçlarınızı yayınlanabilir makale olarak düzemlediğiniz çalışmalarınızı red almamak için mücadele ettiniz mi? Asian Journal of Organic Chemistry, dergisinin yönetici editörü Richard Threlfall makalenizin her bir bölümünü nasıl geliştirilebileceğini ve yayınlanma ihtimalinin nasıl arrtırılabileceğini gösteren içeriden ipuçları veriyor.

Basitlik İşin Püf Noktası

Konuya ne yazdığınızla ilgili ana noktadan bahseden bir makaleye atıfla başlamak istiyorum: D. Oppenheimer, Appl. Cognit. Psychol. 2006, 20, 139–156. DOI: 10.1002/acp.1178

Elektronik kütüphane sitelerinde gezerken boğulmanızı önlemek için “Consequences of Erudite Vernacular Utilized Irrespective of Necessity: Problems with Using Long Words Needlessly” başlıklı bu makale yazın sırasında kullandığınız dilin karmaşıklığı ile sizin zekanız arasında ters bir orantı kurulacak şekilde algı yaratıyor. Daha sade bir biçimde, daha karmaşık kelimeler kullanın ve böylece insanlar sizin söylediğinizden daha az cahil, bilgisiz ve acemi olduğunuzu düşünsün.

Belki bu durum bilimsel dilde biraz net olmayan bir hal arz ediyor, ya da insanlar bilgi seviyenizdeki boşlukların akıllıcı kelime ve kavramlarla doldurulmaya çalışıldığını düşünebilir. Sebep ne olursa olsun, en karmaşık bilimsel prensipleri basit  ve anlaşılabilir bir dil ile açıklamak değerli bir kabiliyettir ve biraz da geçmişte yaptığınız kelime kavram kullanımı hataları tekrar etmemekle kazanılır.

Bilimsel literatür karmaşık kelime ve cümlelerle doludur ve basit ve anlaşılır olanları fark yaratır. Aşağıdaki hipotez cümlelerine bir göz atın:

“Fonksiyonize edilmiş politiofen 1 bileşiği  ilgi çekici elektronik özellikler gösteriri ve politiofen 1’in C5 pozisyonunda benzil grubu fonksiyonlandırmasısından dolayı floresans etki gösterir. Bu yapay metod daha önce literatürdeki politiofen bileşikleri üzerinde yapılan fonksiyonlandırma çalışmaları üzerinde belirgin her iki gelişmeyi meydana getirir ve ışıkla uyarılabillen yeni oligomerlerin geliştirmesi yolunu açar. “

Her ne kadar bu gerçek bir örnek olmasa da, yayınlanmış bir çok makaledeki örnekleri, çok üst seviye dergilerdeki bile, yeterince temsil eder bir örnektir.

Bakın bakalım biraz iyileştirme var mı?

Eğer anlam ve akışı üzerinde dikkatlice düşünütseniz en azından kelime kullanımını basitleştirmek için 12 fırsat içermekte bu metin. Çok kısa zamanda dikkate değer iyileştirmeler yapmak aslında çok basittir.

“Fonksiyonize edilmiş politiofen 1 bileşiği  ilgi çekici elektronik özellikler gösterir ve politiofen 1′in C5 pozisyonunda benzil grubu fonksiyonlandırmasısından dolayı floresans etki gösterir. Bu yapay metod daha önce literatürdeki politiofen bileşikleri üzerinde yapılan fonksiyonlandırma çalışmaları üzerinde belirgin her iki gelişmeyi meydana getirir ve ışıkla uyarılabilen yeni oligomerlerin geliştirmesi yolunu açar. “

Kalın kelimeleri bir inceleyelim:

  • bileşiği – bunu vurgulamanın aşikardır ki bir anlamı yok.
  • gösterir – bu bir sanatsal çalışma olmadığını göre sahiptir demek daha anlamlı değil mi?
  • gösterir (floresans) – kime gösteriyor?
  • ve – bu cünle tek sade bir cümle haline çevrilebilir.
  • politiofen 1 –  dil tekrarı sevmez.
  • fonksiyonlandırmasısından dolayı – bunun yerine bir şey yazmadan kaldırılabilir.
  • metod – metodun kendisi değil çalışma sonucu.
  • belirgin gelişmeyi meydana getirir – belirgin olan nedir daha açık ifade etmek gerekli değil mi?
  • her iki – genellikle bu kelimeyi cümle içinde kullanmaya bile gerek yok.
  • yeni – kullanmaya gerek var mı?
  • yolunu açar. – kulağa hoş geliyor fakat anlaşılır olmak noktasında hiçbir katkısı olmayan bir kalıp!

İkinci kısıma geçmeden önce bu paragrafın düzenlenmiş halini bir kenara yazmaya ne dersiniz?


Orjinal Makale: DOI: 10.1002/chemv.201300024 ya da burası